Recently in ingles Category

STOES, servicios de interpretación simultánea felicita a Ronnie, primer cosmonauta ecuatoriano ,al Gobierno Ecuatoriano por este gran paso en el desarrollo científico del país. Fuímos partícipes de este sueño como compañía de servicios de interpretación simultánea en algunas visitas de evaluación y certificación internacional  para el aval del lanzamiento de Pegaso al espacio. Felicidades Ecuador

facebook_-1248332503 (2).jpg

STOES, compañía líder en Ecuador de servicios de interpretación simultánea con tecnología futura aplicada al presente, le invita a visitar su flickr. Enterese de muchos detalles detrás de cámaras  . Esperamos que disfruten de la galería de fotos en http://www.flickr.com/photos/94565566@N07/8620927648/

collage STOES TAIDEN-VISITA DE SANTIAGO Y ORESTES.jpgSTOES, servicios de interpretación simultánea , traducción escrita y audiovisuales  quiere enfatizar que la competencia es sana. Quince años de experiencia en la industria de la interpretación simultánea le han permitido a Orestes Martínez explorar diferentes posibilidades que esta área ofrece logrando que hoy STOES cuente con los más modernos equipos de interpretación simultánea en Ecuador y Latinoamérica. Todos estamos orgullosos de este gran logro. Muchos meses de investigación de mercado, de capacitación nos permitieron elegir a TAIDEN como la mejor empresa en el área de la interpretación simultánea...es la tecnología futura aplicada al presente. Esto nos permite poder satisfacer las necesidades de nuestros clientes en el área de Convenciones, Congresos, Conferencias , Seminarios hasta para 2000 personas con su unidad  inteligente de interpretación simultánea, audio, grabación, sistema de registro y votación, cámara robótica.  Gracias TAIDEN por la atención que nos brindaron durante casi quince días. Gracias por la hospitalidad y sobre todo por brindarnos el apoyo constante a nuestra área técnica.  Le damos la bienvenida nuevamente a Ecuador al equipo que estuvo en Shenzhen

STOES Estimada Tania

 

A continuación podrás encontrar la respuesta a la encuesta solicitada y nuevamente quiero agradecerte por el apoyo y el gran servicio que brindó STOES a nuestro Congreso..

 

 

·         Te asignamos 1 ejecutivo  de cuenta...Dime como te trató?...Estuvieron pendiente a cada detalle de la coordinación?  Sentiste el trato amigable y profesional  ?.

El trato de mi ejecutivo Raúl... fue cordial, amable, respetuoso.

Siempre estuvo pendiente de la coordinación.

Totalmente profesional

 

·         Con respecto a los técnicos que me podrías decir?: fueron amables?...resolvieron cualquier situación que se presentase

Un trabajo muy profesional, amable, responsable y dedicado.

Mantuvieron la coordinación y resolvieron cuanto inconveniente hubo, incluso se hicieron cargo de los equipos que yo proporcioné, para la conexión.

 

·         Con respecto a la calidad de los equipos todo el mundo quedó satisfecho?. Quedaste complacida con la estética del montaje?...encontraste los equipos en buen estado?

Respecto de los equipos pude ver que hubieron pocas personas que pidieron cambios por diversos motivos,

El montaje estuvo muy bien incluso estéticamente

Efectivamente los equipos estaban en buen estado.

 

Espero tus importantes comentarios para poder seguir mejorando y darte el servicio que te mereces.

 

Por otro lado:

·         Dime que te gustaría recibir por parte de STOES en un próximo evento....más atención personalizada?, mejor coordinación?, etc., etc.

Estoy satisfecha con el servicio brindado,

 

·         Volverías a elegir nuestros servicios?...Por qué?

Si los volvería a elegir. Porque su trabajo fue impecable y de alta calidad

 

·         Qué atributos valoras en el servicio brindado por STOES?

La personalización del servicio, la amabilidad, la responsabilidad y el profesionalismo.

 

·         STOES superó las expectativas en cuanto al servicio ofrecido?

Si las superó....

STOES, servicios de traducción oral y escrita. La Cumbre Mundial del Banano es el evento técnico, científico y comercial más importante del sector bananero. Este año se celebró nuevamente en Ecuador los días 12, 13 y 14 de noviembre. En esta cita, muchos expertos nacionales e internacionales de trayectoria reconocida compartieron conocimientos sobre los avances científicos y técnicos en el área bananera, a través de conferencias magistrales, charlas y ponencias en idioma portugués , español, inglés. STOES , serivicios de traducción oral y escrita pudo brindar los servicios de interpretación simultánea en los idiomas inglés y portugués para una cantidad aproximada de 450 participantes. De los 5 tipos de sistemas de equipos de interpretación simultánea que se usan en nuestra compañía, el infrarrojo no digitalizado fue el escogido por el cliente. La cabina a usar fue la de piso con sistema isonorizado y las atachés que seleccionaron fueron atachés bilingues para facillitar al invitado extranjero la entrega , manjeo del equipo y recepción del mismo en su idioma nativo: inglés y portugués. Gracias a Camila, Carmita intérpretes, al coordinador Dreyker y al equipo técnico que hicieron posible que este evento se llevara a cabo en tiempo y forma por parte de STOES y otros organizadores. Si necesita información adicional sobre los diferentes tipos de sistemas de interpretación simultánea, escribir a ventas@stoes.com.ec

 

STOES En las campañas electorales de los Estados Unidos se difunden muchos mensajes en muchos idiomas para una comunidad hispanohablante tan importante y los candidatos a la elección presidencial han entendido perfectamente el alcance de este fenómeno..contratan a agencias de publicidad y ellos a su vez a agencias de traducción e interpretación...traducción de materiales de comunicación en español,vídeos subtitulados o con doblaje, mensajes radiofónicos, afiches o folletos,traducción de sitios web.  El trabajo de traducción generado por la campaña electoral es colosal y requiere de una labor muy precisa para que la difusión de los mensajes sea lo más amplia posible pero que se mantenga dentro de un lenguaje que el público perciba como auténtico. En STOES estamos acostumbrados a llevar este tipo de tarea. Y no es necesario formar parte del equipo de campaña de un partido político para solicitar un presupuesto personalizado en nuestra página web

Etiquetas: elecciones, español, Estados Unidos, traducción, idiomas

carta.jpg

Reconocimiento otorgado a Orestes Martínez, Gerente General de STOES, por la calidad de los servicios prestados durante el XX Congreso Interamericano de Ministros y Altas Autoridades de Turismo, evento en el que STOES estuvo presente con los equipos de interpretación simultánea, audio, filmación y video. La referencia de nuestro desempeño en este evento ha servido para fomentar futuras reuniones, como la que tendrá lugar esta semana en Washington DC, donde nuestro Gerente General será recibido por funcionarios de la OEA.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

 

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

Dear STOES Traduccion

| No Comments

STOES Meet me in San Diego, USA, at the 53rd Annual Conference of the American Translators Association, on October 24-27, 2012 at the Hilton San Diego Bayfront Hotel.

Nearly 200 sessions featuring a variety of languages, topics, and skill levels, Preconference Seminars, employment opportunities in the Job Marketplace, exhibits with the latest publications and software, professional networking events and activities. And, there is always a lot more at every ATA Conference! For me, this will be my 18th! Are you attending? Get the Mobile App.

Scan_Pic0076.jpg
Reconocimiento otorgado a Orestes Martínez Bravo, Gerente General de STOES, en el marco de EXPO USA 360, por su participación como juez en los debates interescolares realizados en este evento efectuado los días 3, 4 y 5 de octubre de 2012 en la ciudad de Guayaquil.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

 

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

STOES El 12 de octubre también se celebra el Día Mundial del Huevo y hemos sido invitados como empresa de servicios de traducción oral y escrita a cotizar los textos del Dr. Amir Nilipour sobre las 100 preguntas más frecuentes sobre el huevo..sus valores nutritivos, mitos y realidades. La traducción se realizará en idiomas como el mandarín, portugués, inglés, francés e italiano. Esperemos como agencia de traducción oral y escrita ser los ganadores en esta cotización pues el nivel de traductores con los que contamos son miembris de ATA, AIIC, ATIEC y otros organismos internacionales de acreditación y certificación de traductores e intérpretes. Para cualquier información, se puede contactar a ventas@stoes.com.ec

STOES Intérpretes y traductores se encuentran visitando el Consejo Nacional electoral de Venezuela para acompañar a los observadores extranjeros  que proceden de Suiza y otros países de latinoamérica; pues todos sabemos que Venezuela en estos momentos está celebrando su fiesta democrática. Le desesamos mucha suerte a Manuel y Ernesto, colegas venezolanos que están brindando sus servicios de interpretación simultánea acompañando a la delegación de Suiza . Manuel...si necesitan de nuestra ayuda haganlo saber sobre todo por el volumen de documentos a traducir que tenemos entendido que están en estos momentos trabajando para la información de la prensa internacional. Un abrazo de quienes conformamos STOES

Thumbnail image for POSTAL INTERPRETES.jpg

IMG_00000206 (4)-ENFERMEDAD DE ALZ.jpgSTOES A nivel mundial existen más de 18 millones de personas que sufren de Alzheimer.  Se estima que para el 2025 esta cifra se duplicará. Esta enfermedad resulta penosa incluso para familiares y amigos de personas que sufren la pérdida progresiva de facultades cognitivas e intelectuales, llegando a la demencia. Por décadas varias personalidades y organizaciones han luchado por la prevención de este mal. STOES gracias a uno de los laboratorios farmaceúticos más importantes del país, realizó la interpretación simultánea cuya charla era la prevención del  Mal de Alzheimer, impartida por Nelson Dellis, ganador en 2011 y 2012 del Concurso de la Mejor Memoria, y fundador de Climb of Memory. Si tiene alguna experiencia con esta enfermedad y quiere compartirlo con nosotros, es bienvenido, además los invitamos a compartir técnicas de memoria para prevenir esta enfermedad, deje un mensaje en este sitio o escriba a ventas@stoes.com.ec

STOES En días pasados en Ciudad Alfaro, Montecristi, uno de los organizadores de eventos más importantes que tiene nuestro país Ecuador, organizó un evento en donde la fina manufactura realizada por manos ecuatorianas adornaron las mesas donde se colocaron los receptores digitales de 8 canales para entregarselos a los asistentes que escucharían el idioma inglés-español-inglés en diferentes charlas. Visiten ciudad Alfaro , valore nuestra colorida y delicada artesanía  y si necesita de nuestros servicios de interpretación simultánea, traducción y micrófono de delegados con sistema de votación incorporado para eventos en ese lugar, estamos a sus órdenes. Para mayor información escribir a ventas@stoes.com.ec FOTO-RECEPTORES-ARTESANÍA ECUATORIANA.jpg

La ONU organiza exámenes para la contratación del personal de idiomas. Los candidatos a puestos de traductor deben traducir al menos dos de los seis idiomas oficiales (árabe, chino, español, francés, inglés y ruso). Los candidatos a puestos de intérprete deben poder garantizar la interpretación simultánea a uno de los seis idiomas oficiales y comprender y hablar perfectamente, al menos, dos de las otros idiomas oficiales. Para mayor información, escribir a ventas@stoes.com.ec

Stoes Traducciones Ecuador

Stoes Traducciones Ecuador Equipos Audiovisuales


Pages

  • STOES
Directorio de Enlaces