Para más de 250 personas, STOES proveyó los servicios de interpretación simultánea en su categoría digital para 2 idiomas a través de sus 2 cabinas isonorizadas y reeptores digitales de 8 canales para los participantes en donde tuvimos que usar cortadores de señal para no permitir ningún tipo de interferenia. Con nuestros modernos equipos hicimos el rele entre las cabinas de inglés y portugués para que los participantes pudieran escuchar los idiomas de portugués, inglés y español al mismo tiempo. Como esto se realizó en el Museo de Ciencias, en un auditorio que tiene un techo que retumba cuando llueve, instalamos una cabina adicional que permite hacer una conexión para que cada participante pueda escuchar su conferencia sin tener que escuchr el sonido del agua en el techo. Felicitamos la labor de Rosita por la organización de este evento. Nuestro agradecimientom a Vero, Katya, Maricruz y Marcelo y todo nuestro peronal .

Recently in equipos audiovisuales Category
VII Encuentro Regional CECA-CELAC:
Un interesante encuentro organizó el Museo Interactivo de Ciencias conjuntamente con Coordinamos, Empresa Organizadora de Eventos los días 8-9-10 y 11 de noviembre , en donde pudimos estrenar nuestro sistema de parlantes aéreos para acústicas de Museos y nuestras cabinas de interpretación simultánea con sistema interno digitalizado con 42 frecuencias que permiten que no exista ningún tipo de interferencia entre los canales del receptor y las antenas u otras interferencias que pueden venir del exterior. Si necesita conocer cualquier otra información al respecto, favor, escribirnos a ventas@stoes.com.ec
STOES La irrupción de nuevas tecnologías ha supuesto un cambio radical en la concepción de los eventos, congresos y ferias. Como afirma el gurú tecnológico Corbin Ball, estamos viviendo tiempos apasionantes, con avances tecnológicos que ayudan, enormemente, a los profesionales de los congresos a trabajar con mayor rapidez, más eficacia y menor costo, al tiempo que permiten personalizar las interacciones entre planificadores, proveedores y asistentes. Pero no sólo eso: cada vez con mayor asiduidad aparecen innovaciones que dotan a los organizadores de ideas creativas para romper con la monotonía. En este reportaje, encontrarán algunas de las más destacadas. Por otro lado, en el campo de los servicios audiovisuales, la aplicación de las nuevas tecnologías juega a favor del sector. Soluciones como efectos especiales, aplicaciones de láser, "trussing", pantallas o videowalls, son sólo algunos ejemplos de cómo el buen uso de los audiovisuales contribuyen al éxito de un evento profesional.
Libertad de movimientos
La gran apuesta tecnológica de Wallvideo Audiovisuales para congresos de más de 1.000 participantes son los equipos digitales de traducción simultánea. La libertad de movimientos del orador y la buena calidad de sonido, están asegurados gracias al sistema inalámbrico. Permite traducir hasta 32 idiomas sin interferencias.
Trackter: pon un robot en tu evento
Sorprender en un evento es cada vez más difícil. Ya sea para la presentación de un producto, lanzamiento de una gama, reunión de directivos... encontrar un proveedor con ideas innovadoras se convierte en una tarea, en ocasiones, complicada.
Trackter ha optado por la versatilidad de los robots a la hora de dar una conferencia, animar un stand o recibir a los invitados a un evento.
Su manejo por control remoto, así como el sistema de transmisión de voz realizada por operadores-actores, les dota de vida propia.
Entre estos robots destaca el modelo V1. Su rostro virtual, diseñado siguiendo las preferencias del cliente, le permite dialogar en tiempo real con el público y, además, tiene la posibilidad de generar juegos tematizados con la marca a promocionar.
Congresos en un "click"
Los avances tecnológicos han permitido gestionar algunas parcelas de la organización de congresos, pero pocas herramientas lo hacen en su totalidad. Por ello, Gesconet se ha especializado en la creación de un software específico para congresos, que proporciona todos los servicios de gestión antes, durante y después de un congreso: creación de la página web, configuración de los formularios de inscripción, métodos de pago, eventos paralelos, alojamiento y desplazamientos, workshop, comunicaciones o abstracts, e incluso el paso de toda la información numérica al sistema de contabilidad que se tenga implantado en la oficina o lugar de trabajo. GESCONET SOLUTIONS facilita dos versiones de su software para congresos: Gesconet SaaS para OPC's con un menor volumen de congresos, y Gesconet 2009 para aquellos clientes que deseen comprar una licencia vitalicia para la ejecución de ilimitados congresos.
Seguiremos informandolos. Cualquier inquietd, favor comunicarse a ventas@stoes.com.ec
STOES: Our Audio Visual member companies represent the strongest and most trusted Audio Visual companies worldwide.
With companies around the globe, our highly recognized members/companies excel at Audio Visual services including technology, conference, conventions and trade show support to name a few. Plugging in to these resources is invaluable to a comprehensive and aggressive business model as the industry is consistently changing and growing.
The ITRA, the world's largest technology rental association, is a dynamic community providing computer, AV, copier and technology rental services. With nearly 100 member companies represented in 4 continents, there is no better community in support, problem-solving and a dedication to excel in business. For more than 15 years ITRA has focused on the primary value of meeting and developing business relationships that allow members to either sell or fulfill more deals with more products and services in more locations than if they were a stand-alone company. The ITRA provides the means and invaluable resources to empower members and members business. Learn More about The ITRA and what The ITRA can do for you. Joining The ITRA is quick and easy.
STOES La semana pasada, estuvimos en Cuenca, pues uno de los organizadores de eventos màs importantes de Guayaquil, organizò en el Centro de Convenciones de esa ciudad un importante evento mèdico. Como todo organizador, exigente, nos solicitaron que hicieramos un montaje de equipos audiovisuales y de interpretaciòn simultànea acorde para 400 personas obviamente teniendo en cuenta su bajo presupuesto. Dicho y hecho, nuestro personal de ventas y tècnico elaborò la logìstica de dicho montaje. Decidimos poner la pantalla panoràmica de 7 x 4 metros en el fondo del salòn y bien centrada donde se proyectarìa con un proyector de 5000 lumenes de alta definiciòn con corrector de colores y brillos , distribuidor de señal y de imagenes. Buscamos un buen angulo y de esa manera garantizamos que en ese salòn tan grande , se viera nitidamente las presentaciones en inglès y español de cada uno de los expositores. Si desea saber màs acerca de esta tecnologìa, puede escribirnos a ventas@stoes.com.ec

STOES Las pantallas de proyección son un elemento muy importante a la hora de obtener resultados óptimos durante su presentación. Un buen videoproyector no es suficiente. La luz ambiental, luz artificial, las sombras, los reflejos, la altura del techo... pueden afectar el resultado de la proyección. Por estos motivos, la elección de la pantalla adecuada a cada situación es de gran importancia para conseguir una proyección de calidad óptima. Esto lo demuestra la nueva pantalla que hemos adquirido de 7 mts de largo x 4 mts de alto que guarda la misma relaciòn que la imàgen proyectada como por ejemplo proyección de películas, presentaciones en power point, formato panorámico . Esta pantalla puede ser utilizada en espacios como los del Centro de Convenciones de Guayaquil, Hotel Hilton Colón de Guayaquil, Swissotel en la ciudad de Quito, y espacios donde la altura del techo sobrepase los 4 mts de altura. Si desea mayor información , escríbanos a ventas@stoes.com.ec
STOES, servicios de traducción oral y escrita y alquiler de equipos audiovisuales para congresos, seminarios y eventos le invita a contactarse con nosotros en www.amarillasinternet.com/stoes que gustosamente lo atenderemos.
Cualquier inquietud, favor contactarse a ventas@stoes.com.ec
Stoes, servicios de traducción oral y escrita presente en Cumbre de Auditoría Interna y Contabilidad
STOES. Con personalidades internacionales como Alan Hilburg, Bismark Rodriguez, Hernan Murdock, Nahun Frett, STOES, servicios de traducción oral y escrita, realizó la respectiva interpretación simultánea con equipos digitales de interpretación a cada una de sus magistrales conferencias . Gracias a los organizadores de este evento por seguir confiando en nosotros
STOES. Los días 16 y 17 de mayo, en la ciudad de Quito en el Hotel Colón, se llevó a cabo la Cumbre Biodiversidad Ecuador 2011 donde STOES serivicios de traducciòn oral y escrita estuvo a cargo de toda la logística de equipos de interpretación simultánea en temas tan interesantes como Biodiversidad en la agricultura,compuestos bioactivos, etc dictado por eminencias mundiales como Dr. Mary Ann, Peter Raven y Eric Chivian. Felicitamos a los organizadores y a todo nuestro personal técnico especialmente a las atachès que tuvieron que entregar en poco tiempo 800 receptores.
STOES INFOCOMM ORLANDO 2011, "El Centro de Todo", la mayor feria y seminario de capacitación internacional sobre equipos audiovisuales, informáticos y de traducción e interpretación simultánea
El Infocomm verdaderamente le hizo justicia a su lema de este año y Orlando se convirtió en la capital global de la industria audiovisual, informática y de traducción e interpretación simultánea . Miles de expertos y novicios de todos los confines del planeta se dieron cita en la capital mundial del entretenimiento para intercambiar opiniones, vivencias y contactos de negocios.
Como parte de la actualización de conocimientos de este año STOES, servicios de traducción oral , escrita y alquiler de equipos audiovisuales, asistió a diferentes programas de capacitación , los mismos que se se concentraron en el tema de la convergencia de las tecnologías audiovisuales y de traducción e interpretación por un lado y la informática por el otro. Los principales expertos de estas industrias ofrecieron una serie de conferencias que permitieron conocer las mejores prácticas en el uso de las tecnologías audiovisuales, traducción e interpretación digital controlada por paneles digitales e informáticas de vanguardia. Además, aprovechando que la feria se celebró en Orlando, se organizaron visitas para conocer todo lo que ocurre detrás del telón de los espectáculos del Cirque du Soleil o los "rides" temáticos de Universal Studios.
La feria por su parte mostró los últimos adelantos en las tecnologías LED, 3D e interactivas. Todos los principales fabricantes hicieron derroche de creatividad y presupuesto para destacar los beneficios de sus tecnologías innovadoras. Según el curso que siguen estas tecnologías, el consumidor deja de ser un ente pasivo para interactuar más directamente con todos los dispositivos electrónicos en la oficina , en loe eventos y Congresos. En nuestra opinión, entre tantas marcas, los televisores Samsung Smart TV sacaron la mejor calificación al lograr de manera magistral hacer converger todos estos conceptos y tecnologías con un televisor LED 3D ready de 46 y 55 pulgadas, que posibilita, vía wifi o Ethernet, ver videos y fotos, chatear durante los eventos, congresos, seminarios, y realizar otras actividades sin necesidad de un computador. ¡Ah! y por supuesto que aun podemos ver con este aparato televisión de las más alta definición tridimensional. Si desea más información al respecto, puede contactar a ventas@stoes.com.ec
Antes de despedirnos, quisiéramos felicitar la labor del US Chamber of Commerce de la embajada de los Estados Unidos, quienes hicieron posible que varios empresarios ecuatorianos estuviéramos presentes sin costo alguno en la feria y en algunos de sus cursos de capacitación. Aprovechamos la oportunidad para invitar a todos los empresarios ecuatorianos interesados a participar en el Infocomm 2012 que se celebrará en el mes de junio en las Vegas.
Traducir no puede ser tan difícil, encima con todos los diccionarios que existen...
|
¿Cuál es la diferencia entre un intérprete y un traductor? La formación, las aptitudes, las condiciones en que tiene lugar el trabajo y la técnica utilizada son completamente diferentes. ¿Cuántos intérpretes necesito? Depende de la duración de la reunión y de las lenguas que intervengan. ¿Qué me ofrece un intérprete profesional? El intérprete profesional consigue que la comunicación entre los participantes de una reunión sea tan fluida que éstos olviden la barrera lingüística. ¿Cuánto pago y por qué concepto? Los honorarios de los intérpretes se calculan por media jornada (hasta 4 horas) o por jornada completa (hasta ocho horas). Nunca por horas. Esto es así porque los honorarios, además de la interpretación, incluyen: · Todo el tiempo dedicado a la preparación de contenidos y de terminología, que en muchos casos puede ser superior a les horas de interpretación in situ. · La disponibilidad del intérprete y su compromiso firme. Los intérpretes organizamos nuestras agendas en función de los compromisos adquiridos. Por consiguiente, cuando el intérprete acepta su servicio, renuncia a otras ofertas de trabajo que pueda tener, aunque sean de mayor duración. ¿Hay alguna especialización? Por su alcance conceptual y terminológico, la medicina es un campo de gran especialidad en interpretación. ¿Qué tengo que tener en cuenta al contratar un servicio de traducción simultánea? Conviene prever el servicio tan pronto como sea posible para: · Tener un asesoramiento óptimo desde el comienzo. · Optar a los profesionales más idóneos para cada servicio.
· Recabar toda la documentación posible (programa, abstracts, powerpoints, ponencias...) para garantizar un servicio de máxima calidad y ajustado a sus expectativas. · Disponer de tiempo suficiente para que los intérpretes puedan preparar su reunión como corresponde. |



