Recently in AÑO 2012 Category

Fiestas navideñas en STOES Quito

| No Comments
IMG-20121226-WA0000.jpg
STOES Las Fiestas Navideñas en STOES, servicios de interpretación simultánea , Sucursal Quito , acontecieron entre palabras de agradecimiento, y apoyo en  un encuentro  con todo el personal administrativo, gerencia y Departamento Técnico. En esta ocasión, no solo hubo almuerzo, sino regalos, chistes, palabras de compromiso  a la altura de una empresa como STOES, Líder en el Servicio de Interpretación Simultanea y Equipos Audiovisuales a nivel nacional.
Hoy queremos transmitir nuestra más sincera felicitación y deseos de prosperidad para todos nuestros amigos y a todos los que forman la gran familia STOES. Muchas Bendiciones en esta  navidad y un próspero año 2013.


Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

Visítenos además en:


STOES servicios de traducción oral y escrita tuvo la oportunidad de trabajar con  Olivier Vilaça ,personalidad del  WBCSD, en donde asistieron grandes compañías ecuatorianas para debatir acerca de la cadena de valor sostenible. El evento tuvo charlas, talleres y visitas a empresas.  STOES servicios de traducción oral y escrita, acompañó a los organizadores en todas estas modalidades de eventos de manera personalizada  con dedicación y calidad. El tema principal de debate en el mundo de los  negocios,  actualmente, es mantener una cadena de valor sostenible, y educar a los usuarios hacia el consumo sostenible.  Por la importancia y la profundidad de esa temática debo preguntarle a Ud. estimado lector la misma pregunta: ¿Tiene una cadena de valor sostenible la compañía en la que trabaja? ¿Cómo pudiera llegar a serlo?

STOES Todas las empresas, grandes o chicas, deben estar atentos a este público y asegurarse de que su página web sea traducida por profesionales. Así, no sólo atraerán clientes sino que se aseguran de no perder sus clientes recurrentes en diferentes partes del mundo.Estamos atravesando una era de avances tecnológicos. Podemos observar que una gran cantidad de empresas están en constante competencia ya que todas las novedades y los productos  que se ofrecen en el mercado son cada vez mejores. Hoy en día, las vías de comunicación tradicionales, como ser el teléfono o el correo, quedaron en el pasado. Lo que importa hoy, es la actividad online.Como consecuencia de esto, podemos decir que es imprescindible que toda empresa cuente con un sitio web al cual, al tratarse de empresas multinacionales,  se debe traducir a varios idiomas para, de esta manera, llegar a la mayor cantidad de público posible. El idioma inglés es el que predomina en el mundo de internet ya que es la lengua más utilizada tanto en sitios web como en aplicaciones, programas y juegos.
La
traducción de páginas web implica un gran conocimiento sobre el producto o servicio que se está ofreciendo. Traducir conceptos y no sólo palabras es sumamente importante en estos casos.
Según varias estadísticas, quienes visitan una página web, tienden  a ser cinco veces más susceptibles a comprar o a contratar los servicios ofrecidos por esa página si el contenido está redactado en su propio idioma. En STOES podrá encontrar este servicio. Favor contactarnos a ventas@stoes.com.ec

STOES ha creado un servicio de traducción e interpretación, para facilitar las relaciones comerciales internacionales de las pymes. A través de un mensaje masivo a nuestros clientes de diferentes empresas le estamos dando a conocer de la importancia de los idiomas para facilitar la comunicación con los clientes extranjeros. El servicio facilitará a las empresas la comprensión de textos de cualquier tipo en la mayoría de los idiomas de la UE, Oriente Medio y Asia, y la traducción en reuniones, ferias, etc. Conscientes de que el idioma puede ser una barrera para el acceso a otros mercados, STOES a través de su Departamento Internacional va a suscribir un convenio de colaboración con una empresa especializada para ofrecer a sus empresas socias servicios de traducción e interpretación a precios muy competitivos y con calidad certificada, que contribuyan a apoyar y mejorar su internacionalización y su acceso a nuevos mercados exteriores. Estos servicios serían de Traducciones de textos de todo tipo (técnicos, médicos, jurídicos, económicos o comerciales) a cualquier idioma de la Unión Europea y a los principales idiomas del Oriente medio y Asia. La tipología de texto incluye por ejemplo, las propuestas de servicio/producto; trípticos y material comercial; contratos; páginas web; cuentas anuales; programas informáticos; notas de prensa; y certificados y estatutos (traducción jurada). Además en el caso del que el texto esté en un formato especial por ejemplo adobe Indesign, Quark, Freehand o Illustrator también se realiza la maquetación de los documentos para que queden exactamente igual al original en su versión traducida. También incluye el Servicio de interpretación aplicable a reuniones, ferias o visitas a clientes o colaboradores en el ámbito nacional o en un país extranjero. Los servicios de interpretación incluyen 3 modalidades, como intérpretes consecutivos; intérpretes acompañantes; e intérpretes simultáneos.

Las empresas interesadas pueden utilizar este servicio, contactando con el Departamento Internacional de STOES escribiendo a ventas@stoes.com.ec

traduccion, interpretacion,reuniones,traduccion de webs

Traductores en boda real

| No Comments

STOES Se  casaron los herederos del Gran Ducado de Luxemburgo:  Guillermo y Stèphanie .La novia ha lucido en su gran día una espectacular tiara perteneciente a la familia de Lannoy, compuesta de 260 brillantes insertados en platino con un diamante en el centro en forma de pera invertida. Estuvieron invitados Su Alteza Real, el príncipe Michael de Kent nieto del rey Jorge V y primo de la reina Isabel II. Por cierto, a modo de curiosidad, Michael no recibe ninguna cantidad de dinero por formar parte de la Familia Real y tiene permiso de la Reina para ganarse la vida con sus diferentes empresas entre ellas una empresa de servicios de traducción pues es traductor de ruso y otra empresa en consultoría de negocios . Cuál será su tarifa? En todo caso, será que podemos contar con él para alguna traducción que necesitemos en ruso-inglés-ruso?

carta.jpg

Reconocimiento otorgado a Orestes Martínez, Gerente General de STOES, por la calidad de los servicios prestados durante el XX Congreso Interamericano de Ministros y Altas Autoridades de Turismo, evento en el que STOES estuvo presente con los equipos de interpretación simultánea, audio, filmación y video. La referencia de nuestro desempeño en este evento ha servido para fomentar futuras reuniones, como la que tendrá lugar esta semana en Washington DC, donde nuestro Gerente General será recibido por funcionarios de la OEA.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

 

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

inauguracion expousa 360 Orestes martinez     Eduardo Pacheco Luis Jimenez    Roberto Tugendhat     Ricardo Koenig.jpg
Fotografía publicada por el diario El Universo, a propósito de la inauguración de EXPO USA 360 en la ciudad de Guayaquil. En la imagen aparecen, de izquierda a derecha, nuestro Gerente General Orestes Martínez, Eduardo Pacheco, Luis Jiménez, Roberto Tugendhat y Ricardo Koenig.

Para mayor información visite http://www.eluniverso.com/foto_galeria_4424/

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

 

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

stand.jpg
Hace poco culminó la Feria EXPOUSA 2012, donde STOES, la compañía líder en la industria de interpretación simultánea , traducción y audiovisuales mostró su nueva tecnología....la tecnología del futuro. Entre los equipos más novedosos que se mostraron están los receptores digitales-infrarrojos de 32 canales, los micrófonos digitales para delegados y presidentes, las nuevas consolas digitales para los intérpretes y la cámara robótica con tomas panorámicas de la persona quien interviene en el momento de la reunión cuando utiliza el micrófono digital.  El evento se desarrolló los días 3, 4 y 5 de octubre en el Centro de Convenciones de Guayaquil. En esta cita pudimos establecer nuevos contactos de negocios con otras compañías ecuatorianas y extranjeras. El equipo de trabajo del stand y los técnicos de la compañía se sintieron orgullosos al mostrar la tecnología más avanzada en la industria de eventos y audiovisuales en Ecuador. STOES aplica las tecnologías del futuro en el presente... Si quieres saber más acerca de este artículo, escribir a ventas@stoes.com.ec

Dear STOES Traduccion

| No Comments

STOES Meet me in San Diego, USA, at the 53rd Annual Conference of the American Translators Association, on October 24-27, 2012 at the Hilton San Diego Bayfront Hotel.

Nearly 200 sessions featuring a variety of languages, topics, and skill levels, Preconference Seminars, employment opportunities in the Job Marketplace, exhibits with the latest publications and software, professional networking events and activities. And, there is always a lot more at every ATA Conference! For me, this will be my 18th! Are you attending? Get the Mobile App.

2012-10-09 11.29.37.jpg
Ha sido motivo de alegría para la compañía de traducción y equipos audiovisuales STOES,  apoyar el lanzamiento de la película ecuatoriana Sin Otoño Sin Primavera. El evento tuvo lugar hoy  en el Hotel Unipark. La conferencia de prensa y las entrevistas a los actores principales se llevaron a cabo de manera fluida y clara gracias al sistema de audio utilizado que como patrocinadores STOES colocó. La premier de esta creación de Iván Mora Manzano se está desarrollando en el cine Rio Centro Norte donde está nuestra empresa colaborando con equipos de audio y personal técnico....porque es un honor contribuir a la cultura de un país. STOES y su departamento audiovisual agradece esta oportunidad.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

 

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

Scan_Pic0076.jpg
Reconocimiento otorgado a Orestes Martínez Bravo, Gerente General de STOES, en el marco de EXPO USA 360, por su participación como juez en los debates interescolares realizados en este evento efectuado los días 3, 4 y 5 de octubre de 2012 en la ciudad de Guayaquil.

Usted nos puede escribir a: ventas@stoes.com.ec

 

Visítenos además en:

www.stoes.com.ec

www.equipostraduccion.com

postal-taiden-4.jpgSTOES Quito fue sede de la 54ª Reunión de la Comisión de la OMT para las Américas los días 11-12 y 13 de septiembre en el Hotel Marriott. Fuimos seleccionados como empresa de servicios de traducción, interpretación y apoyo de equipos audiovisuales para llevar a cabo este importante evento. No nos quisimos quedar atrás pues aplicamos la nueva tecnología en equipos de interpretación simultánea... en el área de interpretación con los nuevos receptores digitales infrarrojos de 32 canales y las consolas modernas para los intérpretes; en equipos de audio con los elegantes cuellos de ganso digitales con sistema de votación incorporado y en la visual con la nueva cámara robótica . Si Ud está interesado en organizar reuniones y otro tipo de eventos con este tipo de tecnología, favor contactarnos a ventas@stoes.com.ec _DSC0641.jpg

STOES, Servicios de traducción oral y escrita pone a conocimiento de nuestros organizadores de eventos la página web: tueventoenlinea.net de la cual somos patrocinadores oficiales por el período octubre 2012- 2013. Queremos felicitar a Hedrie y Elisa por estar siempre a la vanguardia de magnos proyectos que incumben a los organizadores de eventos, OPC, meeting planners international y nacionales: la solución en línea para la planificación y desarrollo de su evento antes, durante y después del mismo. Para mayor información puede escribir a los correos de ventas@tueventoenlinea.net o info@tueventoenlinea.net.

POSTAL TRADUCTORES.jpg

Thumbnail image for POSTAL INTERPRETES.jpg

Stoes Traducciones Ecuador

Stoes Traducciones Ecuador Equipos Audiovisuales


Pages

  • STOES
Directorio de Enlaces