Agosto 2015 Archives

¿INTÉRPRETES O TRADUCTORES?

| No Comments


interpretes cabinas.jpg


Cuando un cliente se comunica con nosotros, muchas veces nos pregunta por un traductor, a lo cual nosotros preguntamos: ¿Qué documento desea que este le traduzca? Al recibir esta respuesta, el cliente nos responde que lo necesita para un evento.

Si bien los intérpretes y traductores trabajan en un mismo campo, que son los idiomas, hacen tareas distintas.

Por un lado tenemos a los intérpretes, que interpretan la idea que se dice, de una lengua  a otra.

La interpretación ocurre en muchos lugares, como conferencias, reuniones, llamadas telefónicas, y puede ser de forma simultánea (el intérprete que está en una cabina habla casi al mismo tiempo que el orador) o consecutiva (el intérprete escucha parte de una locución, e interpreta esta parte mientras el orador espera).

Por el otro lado tenemos a los traductores, los que trabajan con un documento (periódicos, libro, artículo, página web, mail, etc.) y lo llevan de un idioma a otro.

Una misma persona puede hacer ambos trabajos, pero estos se hacen con diferentes herramientas y de diferentes maneras ya que hay una formación diferente para cada uno.

Con esto presente, la próxima vez podemos saber que necesitamos exactamente y a quien ponemos a realizar ese trabajo.


Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo


Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Como todos sabemos, en un mundo tan globalizado y competitivo, conocer y dominar más de un idioma nos da una gran ventaja. Además de los beneficios económicos.

Entre ellos están:

  • Retraso del Alzheimer
  • Mejora la memoria y atención
  • Mejora la capacidad auditiva
  • Ayuda al cerebro a cambiar de tareas más fácilmente
  • Mejor capacidad paras resolver problemas
  • Nuevas perspectivas al enfrentar retos
  • Mejora la función cognitiva

Entre la información que encontramos en internet, vemos muchos estudios de numerosas universidades y todas concluyen en lo mismo, aprender un nuevo idioma genera en el cerebro un cambio positivo. Desde el punto de visto neurológico, por el trabajo que se genera en el cerebro que lo estimula de una manera positiva, hasta el punto de vista económico, con mayores oportunidades laborales.

A todo esto le sumamos que, para aprender un idioma no es relevante la edad, solo es diferente. Los niños lo aprenden más rápido por su apertura a aprender y comunicarse, en cambio los adultos su experiencia de vida para dominar un idioma.


Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

STOES en LinkedIn

| No Comments

STOES, empresa de traducción e interpretación, invita a todos sus clientes a visitar su perfil en LinkedIn. Desde hace un tiempo, estamos en esta red social con el objetivo de expandirnos y estar en contacto con nuestros clientes.

A todos aquellos que deseen visitar nuestro perfil.

https://ec.linkedin.com/in/stoestraduccion

Nuestro objetivo es poder estar al alcance de nuestros clientes de manera más sencilla y través de las redes sociales de mayor relevancia.


0005.jpg


Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

STOES-PERU.jpg


Como habíamos mencionado en otras ocasiones, Stoes continúa estableciendo nuevos hitos: ahora con la apertura oficial de operaciones en Perú.

Los eventos empezaron a darse y en base a los clientes que habíamos logrado obtener en algunas ocasiones, hoy gracias a nuestra convicción y buen servicio, pudimos abrir nuestra oficina en Perú. Ofrecemos la misma gama de equipos infrarrojos de la mejor calidad para eventos corporativos y microfonía de debate ideal para congresos o seminarios, donde se busca la interacción con los invitados.

STOES Perú interpretación y traducción S.A.C es el nombre de nuestra empresa en dicho país e invitamos a todos nuestros clientes actuales, a seguir trabajando con nosotros en Ecuador y ahora también en Perú.

Allá pueden comunicarse con nosotros a través de ventasperu@stoes.com.ec y al +51 1477 1364 o visitar nuestra página de Perú, equipostraduccionperu.com

Para más información sobre nosotros y nuestros equipos de interpretación.

facebook TW Mov TY  WP  linkedin_logo

Usted puede visitarnos además en:

http://www.stoes.com.ec

http://www.equipostraduccion.com

http://www.traduccionesecuador.com

Stoes Traducciones Ecuador

Stoes Traducciones Ecuador Equipos Audiovisuales


Categories

Pages

  • STOES
Directorio de Enlaces
www.stoes.com.ec

  • Telf. 24/7 Cliente Espanol: (593-9) 8488 5596
  • Telf. 24/7 Cliente Ingles: (593-9) 8488 5597
  • Telf. Ofi. Ecuador: (593-4) 6001 113
  • Telf. Ofi. USA: 1-813-425-3868
  • Email:ventas@stoes.com.ec