
Julio 2010 Archives
Angelita, quienes conformamos STOES queremos darte una
felicitación especial en este 21 día del mes de julio , tan importante y
especial para ti. Te deseamos muchas felicidades, exitos, oportunidades y
logros en tu vida personal y en todo aquello que te propongas, anheles y desees
y que Dios siempre ilumine tu camino. Gracias
por todo lo que has hecho por nosotros. Por todo el amor que nos brindas. Son
nuestros más sinceros deseos. Feliz
Cumpleaños


STOES, servicios de interpretación
simultánea, gracias a PRODUEVENTOS, estuvo a cargo de todo el manejo de equipos
digitales de interpretación simultánea de 8 canales para satisfacer la demanda
de 350 participantes en la Tercera Asamblea Mundial de Regiones que se llevó a
cabo en Montecristi-Centro Cívico Ciudad Alfaro. Gracias a todos los
intérpretes miembros de la ATIEC que nos acompañaron: Annie, Emilio, Patricio,
Maricruz, Patrick y Ralph. Gracias a Orly Vizueta y Roger Ballester por el
excelente trabajo que realizaron para que el funcionamiento de relé entre
cabinas para 3 idiomas funcionara perfectamente.
STOES, servicios de interpretación simultánea, agradece a DMC por habernos escogido nuevamente para hacernos cargo del manejo y logística de todos los equipos de interpretación simultánea utilizados en el importante congreso médico de pediatría realizado en Quito en el Swissotel . Para más de 400 participantes, utilizamos nuestro sistema de interpretación simultánea infrarrojo. Gracias a la intérprete en italiano Fausta Giardina por habernos colaborado en un tema tan complejo. Gracias a todo el personal técnico: Fausto Moreno y Orly Vizueta.



STOES, servicios de interpretación
simultánea, fue elegido nuevamente por organismo estatal para manejar toda la
logística de equipos de interpretación , audiovisuales y de secretaría. Gracias por haber vuelto a confiar en
STOES. Gracias a los intérpretes
colaboradores Maricruz Gonzalez y Emilio Pallares miembros de ATIEC. Gracias a nuestros traductores on-line: Els,
Katya, Carmen y Alexandra. Gracias a
Angelita nuestra coordinadora, y a todo el personal técnico: Fausto Moreno,
Juan Carlos Franco, Daniel Viteri y a nuestra ataché Jeovanna. Gracias
a Roger, personal de Venta, por estar presente en cada detalle.

STOES Para celebrar los
cumpleaños del mes de julio, STOES se reunión con los colaboradores técnicos y
administrativos de la ciudad de Quito.
Muchas felicidades a Juan Carlos y Fausto.....Que sigan cumpliendo muchos
años junto a STOES

STOES, servicios de
Interpretación simultánea, gracias a la línea
de audiovisuales modernos, estuvo a cargo del manejo de los mismos en el
lanzamiento de un nuevo software que Microsoft ofreció a todo el público. Gracias a Ana y Lusisa por haber confiado en
nosotros nuevamente. Felicitaciones a
todo el eprsonal técnico: Daniel Viteri, Juan Carlos Franco y Aldo MArtínez
STOES, servicios de interpretación simultánea, en esta ocasión, utilizó su sistema infrarrojo para brindar el servicio en el III Congreso Internacional de Telecomunicaciones, Tecnologías de la Información y Comunicaciones que todos los años se realiza en el Hotel Hilton Colón de la ciudad de Quito del 7-9 de julio a los más de 300 participantes


. Nuestros intérpretes colaboradores fueron
Diego Cornejo y Patricia Willians, miembros de la ATIEC. Nuestras
felicitaciones. Igualmente, queremos
hacer un extensivo reconocimiento a nuestro personal técnico Aldo Martíne y
Daniel Viteri.
Estimada
Doctora Intriago:
La
cotización solicitada está perfecta, como este es un trabajo que será realizado
para abril del próximo año, asumo que en el transcurso le estaremos
notificando. Conozco del profesionalismo de su empresa, ya que con usted, tomé
le módulo de traducción simultánea en la ciudad de Quito, del Curso de OPC,
organizado por Mauricio González, por ende sé que los servicios que contrataremos
son de optima calidad.
Gracias
por su interés y seguimiento,
Eco.
Erika Angulo Bennett




, servicios de
interpretación simultánea y traducción escrita, estuvo a cargo de la
interpretación simultánea en la maestría internacional sobre innovación en
finanzas. La tecnología referente a
equipos de interpretación simultánea que se usó en este evento fue la tecnología
digital de un solo canal . Gracias a
los organizadores por seguir confiando en STOES. Gracias también a Orestes Martínez tanto
intérprete de el evento tanto en la ciudad de Quito como Guayaquil al igual que
a el técnico Fausto Moreno quien estuvo
a cargo de este evento.

STOES, servicios de
interpretación simultánea y traducción escrita, estuvo presente haciendo la interpretación simultánea durante
15 días en el taller de Biorriesgos
organizado por un organismo internacional. La tecnología referente a equipos de
interpretación simultánea que se usó en este evento fue la tecnología digital
de un solo canal y con respecto a sonido y microfonería usamos la última
generación de micrófonos shure corbateros e inalámbricos de mano garantizando
así una alta calidad de sonido durante todo el evento. Gracias a los organizadores por seguir
confiando en STOES. Gracias también a
los intérpretes Orestes Martínez y Patricio
Muñoz al igual que a el técnico Fausto
Moreno quien manejó todo el funcionamiento de los equipos en el evento.
